×

意大利国歌歌词中文翻译

意大利国歌歌词中文翻译(意大利的国歌)

shqlly shqlly 发表于2022-10-16 18:52:49 浏览316 评论0

抢沙发发表评论

本文目录

意大利的国歌

意大利国歌《马梅利之歌》,是1847年爱国诗人马梅利(1827~1849)所作的一首战歌。两年以后,他在保卫罗马共和国、抵抗路易·波拿巴的法国军队的战斗中英勇牺牲。这首歌把胜利的希望寄托在“罗马的奴隶们”身上,也就是寄托在受奴役的意大利人民大众,而不是寄托在个别英雄的身上,这种进步的民主主义思想,在当时是难能可贵的。
意大利国歌
L’Inno
Inno scritto nel 1847 da Goffredo Mameli e musicato lo stesso anno da Michele Novaro. Divenne Inno d’Italia nel 1946 in sostituzione della Marcia Reale, inno d’Italia dal 1861 al 1946, scritto da Giuseppe Gobetti per Carlo Alberto.
LE NOTE
Fratelli d’Italia,
l’Italia s’è desta,
dell’elmo di Scipio
s’è cinta la testa.
Dov’è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò, sì!
Noi fummo da secoli
calpesti e derisi,
perché non siam popoli,
perché siam divisi.
Raccolgaci un’unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l’ora suonò.
Uniamoci, uniamoci,
l’unione e l’amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo nati
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
Dall’Alpe a Sicilia
ovunque è Legnano
ogn’uom di Ferruccio
ha il cuore e la mano
i bimbi d’Italia
si chiaman Balilla
il suon d’ogni squilla
i vespri suonò.
Son giunchi che piegano
le spade vendute
già l’Aquila d’Austria
le penne ha perdute
il sangue d’Italia
bevè, col cosacco
il sangue polacco
ma il cor le bruciò.
歌词大意:
意大利的弟兄们
沉睡的祖国已觉醒
把西比奥的战盔
重新戴在头上
胜利和自由
正被罗马奴役
上帝创造了她们
曙光就在前方
团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们
团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们

有谁知道意大利国歌的中文歌词

意大利国歌
意大利国歌名为《马梅利之歌》。
歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多 马梅利(Goffredo Mameli)创作于1847年9月;由米凯莱诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。
1847年12月,热那亚群众举行了一次爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的旋律。此后,这首歌很快流传起来。
1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌。
现将此歌词的意大利原文和中文翻译录如其下:
L’Inno Nazionale
Fratelli d’Italia,
L’Italia s’e desta
Dell’elmo di Scipio
S’e cinta la testa
Dov’e la vittoria?
Le porga la chioma
Che schiava di Roma
Iddio la creo’.
Stringiamoci a corte
Siamo pronti alla morte
Siamo pronti alla morte
L’Italia chiamo’.
Stringiamo a corte
Siamo pronti alla morte
Siamo pronti alla morte
L’italia chiamo’.
Si’!
马梅利之歌
意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔,英雄帽。
问胜利在哪里,罗马城众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
对!
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,让我们联合起,天下谁能敌?
让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,在上帝名义下,团结成一家。

谁知道意大利的国歌歌词

意大利国歌歌词:
意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔——英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。
遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分 裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌?
让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。
Fratelli d’Italia,
l’Italia s’e’ desta,
dell’elmo di Scipio
s’e cinta la testa.
Dov’e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo’.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamo’.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamo’, si’!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche’ non siam popoli,
perche’ siam divisi.
Raccolgaci un’unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia’ l’ora suono’.
Uniamoci, uniamoci,
l’unione e l’amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo’?
如果您还有什么不满意的,请发消息给我,并附上问题的连接,谢谢

意大利国歌英译歌词 从唱的比较快那一段开始 那一段实在跟不上 感觉

Fratelli d’Italia,
l’Italia s’è desta,
dell’elmo di Scipio
s’è cinta la testa.
Dov’è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò!
--------------------------------------------------------------------------------
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un’unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l’ora suonò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò!
Uniamoci, amiamoci,
l’unione e l’amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò!
Dall’Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn’uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d’Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d’ogni squilla
I Vespri suonò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò!
Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l’Aquila d’Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d’Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò!
Sì (cantato)

意大利国歌歌词是什么

《马梅利之歌》

词:戈弗雷多·马梅利 曲:米凯莱·诺瓦洛

Fratelli d’Italia,
l’Italia s’e’ desta,
dell’elmo di Scipio
s’e cinta la testa.
Dov’e la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creo’.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamo’.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamo’, si’!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perche’ non siam popoli,
perche’ siam divisi.
Raccolgaci un’unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
gia’ l’ora suono’.
Uniamoci, uniamoci,
l’unione e l’amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci puo’?

求:意大利国歌歌词

意大利语(La lingua italiana)

Fratelli d’Italia,

l’Italia s’e’ desta,

dell’elmo di Scipio

s’e cinta la testa.

Dov’e la vittoria?

Le porga la chioma,

che schiava di Roma

Iddio la creo’.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l’Italia chiamo’.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l’Italia chiamo’, si’!

Noi fummo da secoli

calpesti, derisi,

perche’ non siam popoli,

perche’ siam divisi.

Raccolgaci un’unica

bandiera, una speme:

di fonderci insieme

gia’ l’ora suono’.

Uniamoci, uniamoci,

l’unione e l’amore

rivelano ai popoli

le vie del Signore.

Giuriamo far libero

il suolo natio:

uniti, per Dio,

chi vincer ci puo’?

Dall’’Alpe a Sicilia

ovunque è Legnano

ogn’’uom di Ferruccio

ha il cuore e la mano

i bimbi d’’Italia

si chiaman Balilla

il suon d’’ogni squilla

i vespri suonò.

Son giunchi che piegano

le spade vendutegià l’’Aquila d’’Austria

le penne ha perdute

il sangue d’’Italia

bevè, col cosacco

il sangue polacco

ma il cor le bruciò.

谁知道德国国歌的中文版,日本国歌的中文版,意大利国歌的中文版演唱

(4)德国国歌歌词:争取统一、独立和主权,为我祖国输肝胆!争取统一、独立和主权,这是幸福的根和源幸福光辉照亮祖国,繁荣富强永向前!
(8)日本国歌《君王的朝代》歌词:君王的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。
(6)意大利国歌《马梅利之歌》歌词:意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔——英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。 遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌? 让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。

北京冬奥会闭幕式意大利女歌手唱的是什么歌

北京冬奥会闭幕式意大利女歌手玛丽卡·阿亚诺唱的是意大利共和国国歌《马梅利之歌》。

《马梅利之歌》

作词:戈弗累多·马梅利

谱曲:米凯雷·诺瓦洛

中意歌词对照:

Fratelli d’Italia,

意大利的兄弟们

l’Italia s’e’ desta,

亚平宁已经醒来

dell’elmo di Scipio

跳过西庀阿的头盔
s’e cinta la testa.

就在她的头上

Dov’e la vittoria?

胜利在哪里?

Le porga la chioma,

让她屈身相迎

che schiava di Roma

上帝创造了

Iddio la creo’.

古罗马的奴隶!

Fratelli d’Italia,

意大利的兄弟们

l’Italia s’e’ desta,

亚平宁已经醒来

dell’elmo di Scipio

跳过西庀阿的头盔

s’e cinta la testa.

就在她的头上

Dov’e la vittoria?

胜利在哪里?

Le porga la chioma,

让她屈身相迎

che schiava di Roma

上帝创造了

Iddio la creo’.

古罗马的奴隶!

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l’Italia chiamo’.

祖国在召唤我们!

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l’Italia chiamo’, si’!

祖国在召唤我们!是的!

Noi fummo da secoli

我们几百年来

calpesti, derisi,

饱受凌辱,受尽讥讽

perche’ non siam popoli,

我们不是一个人在战斗

perche’ siam divisi.

我们彼此却要分开

Raccolgaci un’unica

让同一面旗帜,同一个希望

bandiera, una speme:

领导全国人民

di fonderci insieme

我们联合一致的钟声

gia’ l’ora suono’.

已经敲响!

Uniamoci, amiamoci,

我们要协同一致,我们要互尊互爱

l’unione e l’amore

联合与关爱

rivelano ai popoli

揭示我们

le vie del Signore.

当家作主之路

Giuriamo far libero

让我们誓言解放

il suolo natio:

我们出生的土地

uniti, per Dio,

为了天主,联合起来

chi vincer ci puo’?

谁又能击败我们?

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l’Italia chiamo’.

祖国在召唤我们!

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l’Italia chiamo’, si’!

祖国在召唤我们!是的!

歌曲背景:

《马梅利之歌》原名《意大利之歌》,1847年9月制成,同年12月在热那亚的一次爱国示威游行中初次唱出。1946年6月2日意大利共和国成立时,采用为国歌。

北京冬奥会闭幕式意大利女歌手玛丽卡·阿亚诺演唱《马梅利之歌》,宣告意大利的冬奥“8分钟”开启,为她伴奏的是意大利青年小提琴手札农。值得一提的是,扎农的小提琴是1739年制作的。

意大利国歌歌词中文 关于意大利国歌歌词中文

1、意大利国歌歌词:意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔——英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分 裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌?让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。

2、原词:Fratelli dItalia,lItalia se desta,dellelmo di Scipio、se cinta la testa.Dove la vittoria?Le porga la chioma,che schiava di Roma、Iddio la creo.Stringiamoci a coorte,siam pronti alla morte.

6、Siam pronti alla morte,lItalia chiamo.Stringiamoci a coorte,siam pronti alla morte.Siam pronti alla morte,lItalia chiamo, si!

7、Noi fummo da secolicalpesti, derisi,perche non siam popoli,perche siam divisi.Raccolgaci ununicabandiera, una speme:di fonderci insiemegia lora suono.niamoci, uniamoci,lunione e lamorerivelano ai popolile vie del Signore.Giuriamo far liberoil suolo natio:uniti, per Dio,chi vincer ci puo。

哪儿位有意大利国歌<<马梅利之歌>>的汉语翻译

《马梅利之歌》
第一段:
意大利众兄弟,看祖国正奋起,
以戴好西比奥古头盔,英雄帽。
问胜利在那里,罗马城众奴隶,
把光荣带给你,创造者是上帝。
意大利众兄弟,看祖国正奋起,
以戴好西比奥古头盔,英雄帽。
问胜利在那里,罗马城众奴隶,
把光荣带给你,创造者是上帝。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!
第二段:
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪,
只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,
让我们联合起,天下谁能敌?
遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪,
只因为久分裂,长涣散不团结。
高举起一面旗,同信念同目的,
让我们联合起,天下谁能敌?
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!
第三段:
让我们团结紧,让我们向亲近,
示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,
在上帝名义下,团结成一家。
让我们团结紧,让我们向亲近,
示人民以道路,循天主所指引。
齐发誓去战斗,为祖国求自由,
在上帝名义下,团结成一家。
让我们联合起,天下谁能敌?
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。
我们要团结牢,准备把头颅抛,
准备把头颅抛,祖国在号召。对!